Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Livres anciens et modernes

Veronica Arpaia

Come si USA un muro. Dallo sbarramento contro l'immigrazione clandestina all'arrivo di Joe Biden: molte verità nascoste

Tangram Edizioni Scientifiche, 2021

14,25 € 15,00 €

Tangram Edizioni Scientifiche

(Trento, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Année
2021
ISBN
9788864582177
Pages
222
Série
Didattica (19)
Éditeurs
Tangram Edizioni Scientifiche
Edité par
Veronica Arpaia
Thème
Messico, Relazioni internazionali, Stati Uniti-Politica, Relazioni internazionali, Stati Uniti d’America, USA, Messico
Etat de conservation
Neuf
Langues
Italien
Reliure
Couverture souple
Condition
Neuf

Description

Quando nel 2017 Donald Trump è diventato presidente, il muro tra Stati Uniti e Messico esisteva già. Dagli anni Novanta del secolo scorso un primo tratto di barriera era sorto all'altezza di San Diego. All'indomani dell'11 settembre era stato istituito il Department of Homeland Security, responsabile, tra l'altro, della sicurezza frontaliera. Dal 2006 il progetto si è ulteriormente sviluppato, raggiungendo, in circa due anni, la lunghezza di 1.120 chilometri, anche con il contributo dell'amministrazione Obama, che solo successivamente ne avrebbe fermato i lavori, senza però abbattere la barriera. Tuttavia il tycoon era intenzionato ad andare oltre: ricorrendo a misure emergenziali avrebbe proseguito la costruzione di quel muro varando al contempo una mole di provvedimenti tesi a fermare l'immigrazione clandestina e i cartelli della droga. Nel 2021, il presidente Biden inverte nuovamente la rotta delle politiche migratorie, ma non quelle per il muro che resterà esattamente dove si trova, compreso il prolungamento realizzato dal suo predecessore. La selezione dei documenti normativi qui tradotti in italiano propone un interessante e insolito squarcio su questa intricata vicenda favorendo quell'imprescindibile riscontro filologico in grado di accorciare il vuoto che separa l'impressione dalla conoscenza.