Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Livres anciens et modernes

Mariaelena Martuscello

Disney maestra di lingua. Un'analisi linguistica dei doppiaggi italiani dei più famosi lungometraggi a cartoni

Cesati, 2022

17,10 € 18,00 €

Franco Cesati Editore

(Firenze, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Année
2022
ISBN
9788876679377
Auteur
Mariaelena Martuscello
Pages
164
Série
L'italiano in pubblico (15)
Éditeurs
Cesati
Format
237×163×12
Thème
Traduzione e interpretazione, Produzione cinematografica: competenze tecniche e di lavorazione, Fumetti e cartoni animati, Italiano
Etat de conservation
Neuf
Langues
Italien
Reliure
Couverture souple
Condition
Neuf

Description

Il volume presenta un’analisi linguistica dei doppiaggi italiani di tutti i lungometraggi Disney pubblicati in Italia tra la fine degli anni Trenta e l’inizio degli anni Novanta. L’analisi comprende anche i testi delle canzoni e i quattro Classici che hanno subito un ridoppiaggio in anni successivi alla prima versione cinematografica. L’obiettivo è stato quello di individuare una possibile evoluzione in diacronia nel linguaggio del film d’animazione disneyano, mettendo in evidenza quei fenomeni morfologici, morfosintattici, testuali o lessicali che individuassero un legame ancora forte con la norma standard, o viceversa un progressivo avvicinamento ai modi dell’italiano contemporaneo. La motivazione dell’analisi si basa sull’idea che il film, e in particolare il film d’animazione rivolto a un pubblico prevalentemente giovane, abbia, oltre a una fondamentale funzione ludica e di intrattenimento, anche una grande potenzialità didattica, al fianco dei modelli proposti dalle grammatiche e dalle istituzioni scolastiche.