Iliade di Omero. Traduzione del Cav. Vincenzo Monti. Prima edizione torinese. Tomi: Primo, secondo e terzo
Iliade di Omero. Traduzione del Cav. Vincenzo Monti. Prima edizione torinese. Tomi: Primo, secondo e terzo
Mode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Détails
- Année
- 1829
- Lieu d'édition
- Torino
- Auteur
- Omero
- Éditeurs
- presso Giuseppe Pomba
- Thème
- Letteratura greca, Poesia epica, Traduzioni di Vincenzo Monti
- Description
- *Flexibound
- Jaquette
- False
- Etat de conservation
- En excellent ètat
- Langues
- Italien
- Dédicacée
- False
- Print on demand
- False
- Condition
- Ancien
- Premiére Edition
- True
Description
3 volumetti in-8° antico piccolo (13.5x8.5 cm), pp. 206 (2); 219 (3); 200; brossure editoriali verde acqua con titoli in nero ai dorsi e entro cornice ai piatti anteriori. Bell'esemplare genuino. Non comune ristampa torinese della classica e insuperata versione montiana condotta, come avverte l'editore nella nota introduttiva, sull' edizione della Società tipografica dei classici italiani del 1825. Edizione postuma (il Monti si era spento l'anno prima) tasselllo della 'Biblioteca Popolare' Pomba. É noto che il Monti, quasi digiuno di greco, aveva tradotto Omero indirettamente, avvalendosi di una versione latina, con la consulenza del letterato corfiota Andrea Mustoxidi e di Ennio Quirino Visconti (da cui l'epigramma foscoliano sul Monti 'gran traduttor dei traduttor di Omero'); tuttavia, malgrado la pochissima ortodossia filologica della sua traduzione (o, meglio, libera trasposizione), essa resta un'opera originalmente bella, e tra le più compiute e perfette e stupende di tutta la letteratura italiana' (Manara Valgimigli), eguale, per importanza e bellezza, alla cinquecentesca versione dell'Eneide' di Annibal Caro. Cfr. Bustico, n. 366. Cfr. Mazzoni, 'L'Ottocento', I, pp. 72 e sgg. Valgimigli, introd. a V. M., 'Opere', Milano-Napoli, 1953. Gamba, 2629.