Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Livres anciens et modernes

Pavesi Maria

La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano

Carocci, 2006

pas disponible

Maremagnum.com (Milano, Italie)

pas disponible

Mode de Paiement

Détails

Année
2006
ISBN
9788843036820
Auteur
Pavesi Maria
Pages
pagine 150
Série
Lingue e letterature Carocci
Éditeurs
Carocci
Format
In-8
Thème
Traduzione e interpretazione

Description

Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, l'autore si concentra sulle caratteristiche del parlato filmico tradotto, con particolare riferimento ad alcuni costrutti che hanno in comune un ordine delle parole diverso rispetto a quello canonico per l'italiano e che nel discorso svolgono diverse funzioni sia a livello informativo, sia a livello interazionale. Attraverso un campione di film americani e britannici, il lavoro si propone di valutare, da una parte, l'aderenza del parlato filmico tradotto alle norme dell'italiano parlato, dall'altra, la dipendenza dai testi di partenza, ossia dall'inglese dei copioni dei film originali.
Logo Maremagnum fr