Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Livres anciens et modernes

(Castillo Cristobal, Del & Del Paso Y Troncoso Francisco: Tradut, Tore).

Migración de los Mexicanos al país de Anáuac, fin de su dominiación y noticias de su calendario. Fragmentos históricos sacados de la obra escrita en lengua náuatl por Cristóbal del Castillo á fines del siglo XVI.

(Tip. de S. Landi), 1908

160,00 €

Gozzini Libreria Antiquaria

(Firenze, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Année
1908
Lieu d'édition
(Florencia)
Auteur
(Castillo Cristobal, Del & Del Paso Y Troncoso Francisco: Tradut, Tore).
Éditeurs
(Tip. de S. Landi)
Thème
Conquista spagnola, Messico coloniale, Mesoamericani, Aztechi, Cristobal del Castillo, Nahuatl

Description

(Florencia), (Tip. de S. Landi), (1908), in-8, mezza tela coeva ed angoli grandi, titolo oro al dorso, piatti marmorizzati, pp. (3), 44-107, (1). Il titolo si ricava dall'occhietto, poichè manca il frontespizio dell'opera: "Fragmentos de la obra general sobre historia de los Mexicanos escrita en lengua náuatl por Cristóbal del Castillo á fines del siglo XVI. Los tradujo al castellano Francisco del Paso y Troncoso". Si tratta della prima traduzione in castigliano dalla originaria lingua nāhuatl (idioma parlato dal popolo oggi identificato come nahua: Aztechi, Colhua, Tepanechi, Acolhua e Toltechi, i cui discendenti abitano il moderno Messico) dei frammenti sopravvissuti dell'opera "Historia de la venida de los Mexicanos y otros pueblos e historia de la Conquista" di Cristobal del Castillo (1526-1606), indigeno o meticcio educato nella tradizione cristiana; trascritti da Antonio Pichardo (ma solo nelle parti da lui reputate interessanti), dall'abate ed erudito Antonio Pichardo, che aveva ereditato i manoscritti da Antonio de Léon Gama alla fine del 18° secolo. Il traduttore Francisco de Borja del Paso y Troncoso (Veracruz 1842 - Firenze 1916), che fu importante storico, archivista e studioso della lingua Nahuatl, trasferitosi in Europa nel 1842, ne fece una memoria presentata al XII Congresso degli Americanisti, ma pubblicata solo nel 1908.Edizione originale, con invio autografo del traduttore a Don Gonzalo Aurelio Esteva y Lander (Veracruz 1843 - Roma 1927), giornalista, politico liberale e diplomatico messicano nominato dal 1891 Ministro residente del Messico in Italia.
Logo Maremagnum fr