Novelle ebraiche [yiddish]. Traduzione di Lina Lattes e Mosè Beilinson
Novelle ebraiche [yiddish]. Traduzione di Lina Lattes e Mosè Beilinson | Livres anciens et modernes | Perez, Jizchok Leib E Sholem Asch (Pseudonimo Di Szulim Asz, Not, O Anche Come Shalom Asch)
Novelle ebraiche [yiddish]. Traduzione di Lina Lattes e Mosè Beilinson
Novelle ebraiche [yiddish]. Traduzione di Lina Lattes e Mosè Beilinson | Livres anciens et modernes | Perez, Jizchok Leib E Sholem Asch (Pseudonimo Di Szulim Asz, Not, O Anche Come Shalom Asch)
avec un achat minimum de 100,00€
Mode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Détails
- Année
- 1921
- Lieu d'édition
- Firenze,
- Auteur
- Perez, Jizchok Leib E Sholem Asch (Pseudonimo Di Szulim Asz, Not, O Anche Come Shalom Asch)
- Pages
- pp. 246 [6].
- Série
- «Quaderni della Voce raccolti da Giuseppe Prezzolini», quaderno 52 - 53,
- Éditeurs
- La Voce, società anonima editrice (stampato «a cura di Riccardo, Garroni tipografo in Roma»),
- Format
- in 8°,
- Edition
- Prima edizione,
- Thème
- Narrativa Italiana del '900Narrativa Straniera del '900
- Description
- brossura avorio stampata in rosso e nero (tipica grafica dei «Quaderni della Voce»),
- Premiére Edition
- True
Description
LIBROPrima edizione,Ottimo esemplare (leggere tracce d’adesione ai piatti).Traduzione di novelle in yiddish, termine oscuro all’epoca della pubblicazione, tanto che nella prefazione Beilinson dichiara succintamente che gli autori che scrivono in questa lingua, appartenenti alle «folle ebree dell’Oriente europeo e dell’America», sono slegati dalle letterature nazionali (a differenza di altri autori ebrei, come ad esempio Heine) e dialogano prevalentemente con la propria comunità. Importante testimonianza della letteratura yiddish, di cui è il primo testimone in Italia.