Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Livres anciens et modernes

Fois Eleonora

Shakespeare tradotto. Le opere del Bardo in Italia fra testi e scena

Carocci, 2018

15,20 € 16,00 €

Maremagnum.com

(Milano, Italie)
Fermé jusqu'au 6 janvier 2026.

Mode de Paiement

Détails

Année
2018
ISBN
9788843091119
Auteur
Fois Eleonora
Pages
pagine 159
Série
Lingue e letterature Carocci
Éditeurs
Carocci
Thème
Traduzione e interpretazione

Description

Approccio letterario, testuale, filologico, anticonvenzionale, impersonale, disinvolto, storicista, ingessato, demolitore: la formazione e la sensibilità del traduttore - primo interprete e ri-creatore del testo - sono elementi imprescindibili in ogni analisi traduttiva, tanto più nel caso di Shakespeare, uno dei pilastri sia della letteratura sia della drammaturgia occidentale e, in Italia, uno degli autori più rappresentati. Il libro approfondisce i fattori che rendono la traduzione shakespeariana una sfida linguistica e culturale, e la loro influenza sulla trasposizione linguistica di uomini di teatro come Squarzina e Garboli, di poeti come Montale e Quasimodo, di studiosi come Lombardo e Serpieri. L'obiettivo è determinare i parametri necessari per una resa traduttiva orientata alla performance e che ambisca a servire l'attore.
Logo Maremagnum fr