Bagatelle per un massacro. Traduzione di Giancarlo Pontiggia. Con una nota introduttiva di Ugo Leonzio
Bagatelle per un massacro. Traduzione di Giancarlo Pontiggia. Con una nota introduttiva di Ugo Leonzio | Livres anciens et modernes | Céline, Louis Ferdinand (Traduzione Di Giancarlo Pontiggia)
Bagatelle per un massacro. Traduzione di Giancarlo Pontiggia. Con una nota introduttiva di Ugo Leonzio
Bagatelle per un massacro. Traduzione di Giancarlo Pontiggia. Con una nota introduttiva di Ugo Leonzio | Livres anciens et modernes | Céline, Louis Ferdinand (Traduzione Di Giancarlo Pontiggia)
avec un achat minimum de 100,00€
Mode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Détails
- Année
- 1981
- Lieu d'édition
- Parma,
- Auteur
- Céline, Louis Ferdinand (Traduzione Di Giancarlo Pontiggia)
- Pages
- pp. 306 [6].
- Série
- «Biblioteca della Fenice» 41,
- Éditeurs
- Guanda (Edigraf – Segrate),
- Format
- in 8°,
- Edition
- Prima edizione della traduzione di Giuseppe Pontiggia.
- Thème
- Narrativa Straniera del '900Narrativa Italiana del '900
- Description
- brossura muta con sovracoperta,
- Premiére Edition
- True
Description
LIBROPrima edizione della traduzione di Giuseppe Pontiggia.Ottimo esemplare (leggera brunitura ai tagli, lievi abrasioni perimetrali alla copertina).Il volume fu ritirato dalla vendita a pochi mesi dall’emissione per volontà della vedova, Lucette Destouches, detentrice dei diritti sull’opera: la signora non vuole che il libro “antisemita” di Céline per eccellenza si stampi.R. De Benedetti, Céline e il caso delle «Bagatelle (Milano: Edizioni Medusa, 2011)