Hécube. (Les auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par 2 traductions françaises l'une littérale et juxtalinéaire. le mot a mot français en regard des mots grecs correspondants; l'autre correcte
Hécube. (Les auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par 2 traductions françaises l'une littérale et juxtalinéaire. le mot a mot français en regard des mots grecs correspondants; l'autre correcte | Livres anciens et modernes | Euripide
Hécube. (Les auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par 2 traductions françaises l'une littérale et juxtalinéaire. le mot a mot français en regard des mots grecs correspondants; l'autre correcte
Hécube. (Les auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par 2 traductions françaises l'une littérale et juxtalinéaire. le mot a mot français en regard des mots grecs correspondants; l'autre correcte | Livres anciens et modernes | Euripide
Mode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Détails
- Année
- 1906
- Lieu d'édition
- Paris
- Auteur
- Euripide
- Éditeurs
- Hachette
- Langues
- Italien
Description
16°. pp.(6) 152 (2). mz. perg. coeva. tass. con tit. oro al dorso. lievi mancanze nella c. del piatto anter. Firma ex libris e ex libris xilogr. alla sguardia. Un lieve alone ai margg. super.