MAZERE = Gromace = Muri a secco. [Poesie]. Traduzione: Mate Maras, Tonko Maroevic. Titolo e testo in croato, italiano e dialetto dignanese.
MAZERE = Gromace = Muri a secco. [Poesie]. Traduzione: Mate Maras, Tonko Maroevic. Titolo e testo in croato, italiano e dialetto dignanese. | Livres anciens et modernes | Bogliun Loredana
MAZERE = Gromace = Muri a secco. [Poesie]. Traduzione: Mate Maras, Tonko Maroevic. Titolo e testo in croato, italiano e dialetto dignanese.
MAZERE = Gromace = Muri a secco. [Poesie]. Traduzione: Mate Maras, Tonko Maroevic. Titolo e testo in croato, italiano e dialetto dignanese. | Livres anciens et modernes | Bogliun Loredana
Mode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Détails
- Année
- 1993
- Lieu d'édition
- Castel Maggiore / Rijeka - Fiume / Zagreb
- Auteur
- Bogliun Loredana
- Éditeurs
- Book editore / Edit / Durieux
- Thème
- Croazia - Dignano - Poesia
- Langues
- Italien
Description
In-8° (20 cm.), pp. 99. Cartoncino edit. ill.