Morte di mezza estate e altri racconti. Traduzione di Marco Amante. Prefazione di Alberto Moravia
Morte di mezza estate e altri racconti. Traduzione di Marco Amante. Prefazione di Alberto Moravia | Livres anciens et modernes | Mishima, Yukio (Traduzione Di Marco Amante. Prefazione Di Albert, O Moravia)
Morte di mezza estate e altri racconti. Traduzione di Marco Amante. Prefazione di Alberto Moravia
Morte di mezza estate e altri racconti. Traduzione di Marco Amante. Prefazione di Alberto Moravia | Livres anciens et modernes | Mishima, Yukio (Traduzione Di Marco Amante. Prefazione Di Albert, O Moravia)
avec un achat minimum de 100,00€
Mode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Détails
- Année
- 1971-1971
- Lieu d'édition
- Milano,
- Auteur
- Mishima, Yukio (Traduzione Di Marco Amante. Prefazione Di Albert, O Moravia)
- Pages
- pp. [2] 249 [9].
- Série
- collana «La gaja scienza» n. 322,
- Éditeurs
- Longanesi («La Tipografica Varese»),
- Format
- in 16°,
- Edition
- Prima edizione italiana.
- Thème
- Narrativa Straniera del '900
- Description
- cartonato color crema con tassello nero con titoli oro applicato al dorso, sovracoperta illustrata (fotografia in bianco e nero) con titoli rossi e neri al piatto, neri al dorso,
- Premiére Edition
- True
Description
LIBROPrima edizione italiana. Ottimo esemplare. Sovracoperta e brossura prive di particolari difetti da segnalare, carte e tagli lievissimamente bruniti, taglio superiore colorato.La vita di Yukio Mishima, pseudonimo di Hiraoka Kimitake, non è stata meno estrema, estetizzante e al tempo stesso crudelmente autentica della sua scrittura. Nato a Tokio nel 1925, spettatore della tragica sconfitta del proprio paese in guerra e della caduta dei valori e dello stile di vita tradizionali giapponesi, l’autore - premio Nobel per la Letteratura nel 1968 - trova la morte nel 1970 attraverso il seppuku - ovvero il suicidio rituale realizzato infliggendosi un taglio nell’addome e poi facendosi decapitare - dopo aver occupato il Ministero della Difesa insieme ad alcuni sodali dell’organizzazione paramilitare «Società degli scudi». Ormai assestato da anni su posizioni fortemente nazionaliste, Mishima intendeva quel giorno scagliarsi - nel modo più terribile e simbolicamente forte - contro l’occidentalizzazione del Giappone (benché lui amasse la letteratura occidentale e vivesse seguendone almeno in parte mode e stili). Utili - oltre che di per sé importanti - le parole di Alberto Moravia consegnate alla prefazione di questa prima edizione italiana di 10 racconti dello scrittore giapponese per comprendere e attraversare la sua radicalità e le sue contraddizioni.