Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libri antichi e moderni

Lewis Carroll [Charles Lutwidge Dodgson], (1832-1898).

[FIRST ALICE IN WONDERLAND IN WESTERN ARMENIAN DIALECT] Alis hrashalik'neru ashkharhin mej. [i.e. Alice in the World of Wonders]. Translated into Armenian by Yeruand [Harutyuni] Kopelean [sic. Yervand Gobelian].

Hermon Beyoghlu for the Turkish-Armenian Teachers Union, 1970

475,00 €

Khalkedon Books, IOBA, ESA Bookshop

(Istanbul, Turchia)

Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

Anno di pubblicazione
1970
Luogo di stampa
Beyoglu - Istanbul
Autore
Lewis Carroll [Charles Lutwidge Dodgson], (1832-1898).
Pagine
0
Editori
Hermon Beyoghlu for the Turkish-Armenian Teachers Union
Formato
8vo - over 7¾ - 9¾" tall
Edizione
1st Edition
Soggetto
Ottoman and Turkish copyright
Descrizione
Soft cover
Stato di conservazione
Molto buono
Legatura
Brossura
Prima edizione

Descrizione

Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Armenian (Western Armenian). 136 p. No ills. Small chippings on the upper corners of front and back covers. Otherwise a good copy. First Armenian edition of Carroll's legendary book "Alice in Wonderland".  "This is the first Armenian translation of Alice's Adventures in Wonderland. It is in the Western Armenian dialect.". (Source: The University of Maryland Alice in Wonderland Early Editions Catalogue). Yervand Kopelian, (1923-2010), was an Armenian translator and writer among Istanbul Armenians. He has worked for the diaspora newspapers like "Luys, Ayg, Jamanak, Kulis and Marmara". He also translated Boris Pasternak's novel "Doctor Zhivago" published in "Marmara" newspaper as an appendix and a serialization.  OCLC 974926802. Very scarce.

Lingue: Armenian
Logo Maremagnum it