La morale di Tacito. Scritta dal Francese nel volgare Italiano
La morale di Tacito. Scritta dal Francese nel volgare Italiano | Libri antichi e moderni | [Amelot De La Houssaye, Abraham Nicolas] Felletti, Niccola (Trad, Uttore)
La morale di Tacito. Scritta dal Francese nel volgare Italiano
La morale di Tacito. Scritta dal Francese nel volgare Italiano | Libri antichi e moderni | [Amelot De La Houssaye, Abraham Nicolas] Felletti, Niccola (Trad, Uttore)
con una spesa minima di 100,00€
Metodi di Pagamento
- PayPal
- Carta di Credito
- Bonifico Bancario
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Dettagli
- Anno di pubblicazione
- 1756
- Luogo di stampa
- Fermo,
- Autore
- [Amelot De La Houssaye, Abraham Nicolas] Felletti, Niccola (Trad, Uttore)
- Pagine
- pp. [8] 288,
- Editori
- Per Filippo, e Fabio Maria Lazzarini Stamp. Arcivescovili,
- Formato
- in 8°,
- Soggetto
- Letteratura Antica
- Descrizione
- cartonato coevo alla rustica; al dorso, nervi passanti e titoli in inchiostro bruno,
Descrizione
LIBROPrima traduzione italiana.Ottimo esemplare in barbe; foro di tarme e leggera gora al margine inferiore dei primi fascicoli.Traduzione italiana di un testo moral-politico di Abraham Nicolas Amelot de la Houssaye (1634-1706), autore celebre per l’uso di Tacito come strumento di riflessione sulla ragion di Stato e sulle dinamiche del potere. L’edizione fermana del 1756, curata dall’arcade Niccola Felletti, non menziona mai l’autore dell’originale francese”. L’anonimizzazione è significativa: Amelot fu figura controversa e spesso censurata, e i suoi testi circolarono di frequente senza nome, soprattutto quando veicolavano letture politicamente sensibili dei classici. L’opera si inserisce nella tradizione settecentesca della moralizzazione di Tacito, concepita non come commento filologico ma come raccolta di massime e insegnamenti etico-politici.La resa in volgare italiano sobrio e accessibile conferma la destinazione a un pubblico ampio e colto, interessato a Tacito come autorità morale e politica più che come autore storico. Testo notevole per la fortuna tacitiana in Italia e per la sua funzione di circolazione discreta del pensiero politico.
Edizione: prima traduzione italiana.