Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Libri antichi e moderni

Pavesi Maria

La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano

Carocci, 2006

non disponibile

Maremagnum.com (Milano, Italia)

non disponibile

Metodi di Pagamento

Dettagli

Anno di pubblicazione
2006
ISBN
9788843036820
Autore
Pavesi Maria
Pagine
pagine 150
Collana
Lingue e letterature Carocci
Editori
Carocci
Formato
In-8
Soggetto
Traduzione e interpretazione

Descrizione

Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, l'autore si concentra sulle caratteristiche del parlato filmico tradotto, con particolare riferimento ad alcuni costrutti che hanno in comune un ordine delle parole diverso rispetto a quello canonico per l'italiano e che nel discorso svolgono diverse funzioni sia a livello informativo, sia a livello interazionale. Attraverso un campione di film americani e britannici, il lavoro si propone di valutare, da una parte, l'aderenza del parlato filmico tradotto alle norme dell'italiano parlato, dall'altra, la dipendenza dai testi di partenza, ossia dall'inglese dei copioni dei film originali.
Logo Maremagnum it