Sebastopoli [Sevasropolskiye rasskazy] seguita da Il taglio del bosco - I due usseri di Leone Tolstoi
Sebastopoli [Sevasropolskiye rasskazy] seguita da Il taglio del bosco - I due usseri di Leone Tolstoi | Libri antichi e moderni | Tolstoi, Leone [Tolstoj, Lev] (Traduzione Dal Russo Della Duches, Sa D’Andria)
Sebastopoli [Sevasropolskiye rasskazy] seguita da Il taglio del bosco - I due usseri di Leone Tolstoi
Sebastopoli [Sevasropolskiye rasskazy] seguita da Il taglio del bosco - I due usseri di Leone Tolstoi | Libri antichi e moderni | Tolstoi, Leone [Tolstoj, Lev] (Traduzione Dal Russo Della Duches, Sa D’Andria)
con una spesa minima di 100,00€
Metodi di Pagamento
- PayPal
- Carta di Credito
- Bonifico Bancario
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Dettagli
- Anno di pubblicazione
- 1941-1942
- Luogo di stampa
- Roma,
- Autore
- Tolstoi, Leone [Tolstoj, Lev] (Traduzione Dal Russo Della Duches, Sa D’Andria)
- Pagine
- pp. 355 [5].
- Editori
- Longanesi (Officine Rizzoli e C. Anonima per l’Arte della Stampa, - Milano),
- Formato
- in 16°,
- Edizione
- Prima edizione Longanesi.
- Soggetto
- Narrativa Straniera dell' 800
- Descrizione
- brossura marrone con titoli neri al piatto e al dorso, sovracoperta illustratata (fotografia in bianco e nero) con titoli neri al piatto e al dorso,
- Prima edizione
- True
Descrizione
LIBROPrima edizione Longanesi.Esemplare in stato più che buono (sovracoperta con leggere abrasioni ai piatti e piccole mancanze al dorso, tracce di nastro adesivo al lato interno; brossura con gora al piede del dorso; carte e tagli puliti).Raccolta di tre racconti - il principale, «Sebastopoli», seguito da «Il taglio del bosco» e «I due usseri» - scritti da Lev Tolstoj durante l’assedio di Sebastopoli, episodio fondamentale della Guerra di Crimea che vedeva opposti l’Impero Russo da un lato e l’alleanza formata da Impero ottomano, Francia, Gran Bretagna e Regno di Sardegna dall’altro. Protrattosi dal settembre 1854 al settembre 1855, esso fu vissuto direttamente dal grande scrittore russo, al tempo ufficiale volontariamente e valorosamente impegnato in prima linea nella difesa della città dall’attacco delle forze alleate. I tre racconti furono originariamente pubblicati separatamente tra il 1855 e il 1856 e sono qui presentati nell’edizione Longanesi del 1941 con la traduzione dal russo della poetessa e traduttrice Enrichetta Carafa Capecelatro, nota anche come Duchessa d’Andria.