Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2 (Lodz Studies in Language)

Libri antichi e moderni
Bogucki, Lukasz, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Und Marcel Thele, N
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, - 09.11.2016.,
39,85 €
(Berlin, Germania)
Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • ISBN
  • 9783631670613
  • Autore
  • Bogucki, Lukasz, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Und Marcel Thele, N
  • Editori
  • Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften,, 09.11.2016.
  • Formato
  • Auflage: New edition 337 Seiten 21,0 x 15,2 x 2,5 cm, Gebundene Ausgabe
  • Sovracoperta
  • False
  • Lingue
  • Inglese
  • Copia autografata
  • False
  • Prima edizione
  • False

Descrizione

Neuwertiges Exemplar. - Table o f Contents -- Introduction 9 -- Section I: Topics in Audiovisual Translation -- Olga Labendowicz -- Audience Matters: Expectations Versus Reality of Subtitling in Poland13 -- Irmina Liczbik -- Domestication or Foreignization? The case of English -- to Polish dubbing - preliminary findings 27 -- Pawel Aleksandrowicz -- Content simplification in Polish subtitles for the deaf and hard of hearing 47 -- Malgorzata Korycinska-Wegner -- Poetik der Filmsprache in der Audiodeskription - eine kontrastive -- Analyse des deutschen und polnischen Manuskripts f�r den -- Film Imagine von Andrzej Jakimowski63 -- Marcin Michon -- Kommunikative und technische Nezessit�als pr�nder -- Faktor in der audiovisuellen �ersetzung 77 -- Krzysztof Sakowski -- Wann kann Stalin zu Einstein werden? Deonymisierte -- Eigennamen in audiovisueller �ersetzung93 -- Section II: Translation Didactics and Translator Training -- Marcel Thelen -- Professionalisation in the translator training curriculum 117 -- Konrad Klimkowski -- Entrepreneurial Aspects of Translation Competence -- in Didactic Reflection and Practice 143 Gys-Walt van Egdom -- In Search of a Self Empowerment at the Crossroads -- of Translation Ethics and Translation Didactics157 -- Paulina Pietrzak -- The role of self-assessment in balancing the distribution -- of power and control in translator training 173 -- Marta Chodkiexvicz -- �What types of errors do undergraduate students -- make depending on directionality?� 191 -- Michal Kornacki -- Computer competence in the translation classroom209 -- Alina Szwajczuk -- Translation Techniques and the Question of Uniformity Applied -- in the Translation into English of Proper Names of -- Tertiary Education Institutions in Poland 221 -- Jerzy Tomaszczyk -- Borrowing from English - More Implications for -- Aspiring Language Professionals235 -- Section III: Domain-Specific Issues within Translation Studies -- Ewa Kujawska-Lis -- Extra-textual Expert Knowledge and Decoding the -- Meaning in Medical Texts249 -- Aleksandra Beata Makowska -- Conceptual discrepancies of Polish-English terminology Designing -- a corpus of microelectronics, telecommunication and computer -- science for scientific translation 263 -- Jolanta Osgkowska-Sandecka -- Institutional Agency and Meaning in Press Translation 285 ISBN 9783631670613

Logo Maremagnum it