Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

Une epopee d'Eba Muslim lue dans les cafes d'Istanbul aux environs de 1850. Traduction du Turc Osmanli, etudes et notes par Jean-Louis Mattei.

Libri antichi e moderni
Edited By Jean-Louis Mattei.
Isis, 2013
20,00 €
Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • Anno di pubblicazione
  • 2013
  • ISBN
  • 9789754284812
  • Luogo di stampa
  • Istanbul
  • Autore
  • Edited By Jean-Louis Mattei.
  • Pagine
  • 0
  • Volumi
  • 1
  • Editori
  • Isis
  • Formato
  • 8vo - over 7¾ - 9¾" tall
  • Soggetto
  • Ottomanica
  • Descrizione
  • Soft cover
  • Stato di conservazione
  • Nuovo
  • Lingue
  • Inglese
  • Legatura
  • Brossura

Descrizione

Paperback. Pbo. Roy. 8vo. (24 x 17 cm). In French. 142, [1] p. Contents: 1. POURQUOI ET COMMENT NOTRE CAHIER A-T-IL ETE LU DANS LES CAFES D'ISTANBUL ? 2. QUELLES SONT LES CARACTERISTIQUES PHILOLOGIQUES ET HISTORIQUES DE NOTRE CAHIER ? 3. L'EPOPEE D'EBA MUSLIM FACE A LA VERITE HISTORIQUE ET LA SITUATION DE NOTRE VARIANTE 4 QUELS SONT LES ELEMENTS QUI RENDENT DIFFERENT NOTRE MANUSCRIT ? 5. LE DEBUT ET LA FIN DE L'EPOPEE QUI SONT MANQUANTS DANS LE CAHIER DE BURSA 6. UNE COMPARAISON AVEC NOTRE CAHIER DE BURSA EN PRENANT COMME REFERENCE LA TRANSCRIPTION D'EXTRAITS DES MANUSCRITS DE PARIS ET D'ISTANBUL 7. LA TRANSCRIPTION DES EXTRAITS DES MANUSCRITS DE LA BIBLIOTHEQUE NATIONALE D'ANKARA ET LA SUITE RETROUVEE DE NOTRE PROPRE CAHIER 8. LES PERSONNAGES QUI PRENNENT PLACE DANS NOTRE CAHIER CONCLUSION TRADUCTION DE LA PAGE DE GARDE DE L'EPOPEE ET TRADUCTION DE L'EPOPEE.

Logo Maremagnum it