Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Bagatelle per un massacro. Traduzione di Giancarlo Pontiggia. Con una nota introduttiva di Ugo Leonzio

Bagatelle per un massacro. Traduzione di Giancarlo Pontiggia. Con una nota introduttiva di Ugo Leonzio | Libri antichi e moderni | Céline, Louis Ferdinand (Traduzione Di Giancarlo Pontiggia)

Libri antichi e moderni
Céline, Louis Ferdinand (Traduzione Di Giancarlo Pontiggia)
Guanda (Edigraf – Segrate),, 1981
180,00 €
Questo venditore offre la spedizione gratuita
con una spesa minima di 100,00€

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • Anno di pubblicazione
  • 1981
  • Luogo di stampa
  • Parma,
  • Autore
  • Céline, Louis Ferdinand (Traduzione Di Giancarlo Pontiggia)
  • Pagine
  • pp. 306 [6].
  • Collana
  • «Biblioteca della Fenice» 41,
  • Editori
  • Guanda (Edigraf – Segrate),
  • Formato
  • in 8°,
  • Edizione
  • Prima edizione della traduzione di Giuseppe Pontiggia.
  • Soggetto
  • Narrativa Straniera del '900 Narrativa Italiana del '900
  • Descrizione
  • brossura muta con sovracoperta,
  • Prima edizione
  • True

Descrizione

LIBRO Prima edizione della traduzione di Giuseppe Pontiggia. Ottimo esemplare (leggera brunitura ai tagli, lievi abrasioni perimetrali alla copertina). Il volume fu ritirato dalla vendita a pochi mesi dall’emissione per volontà della vedova, Lucette Destouches, detentrice dei diritti sull’opera: la signora non vuole che il libro “antisemita” di Céline per eccellenza si stampi. R. De Benedetti, Céline e il caso delle «Bagatelle (Milano: Edizioni Medusa, 2011)

Logo Maremagnum it