Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libros antiguos y modernos

Glaeser (Ernst).

Classe 22. Traduction de Cécile Knoertzer et Joseph Delage.

80,00 €

Livres de A à Z - Beatrice Bablon

(Paris, Francia)

Habla con el librero

Formas de Pago

Detalles

Autor
Glaeser (Ernst).
Materia
EDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION, Grande Guerre 1914-1918, LITTERATURE, LITTERATURE : TRADUIT DE L'ALLEMAND, Victor Attinger,
Idiomas
Francés

Descripción

Édition originale de la traduction. Exemplaire numéroté sur papier alfa. Premier livre de cet auteur décrivant, du côté allemand, le désarroi des populations de l'arrière. Ernst Glaeser entrera dans l'opposition à Hitler dès les premiers mois. Cet ouvrage est son premier roman, en grande partie autobiographique, parait en 1928 Jahrgang 1902. Il a été traduit et édité en France en 1929 sous le titre Classe 22 (puis Classe 1902 plus récemment) ; il décrit du point de vue d'un jeune adolescent le désarroi de la jeunesse et la décomposition de la société allemande pendant la Première Guerre Mondiale. C'est le premier roman décrivant la guerre vue du côté allemand à rencontrer un grand succès en librairie en France. Ce succès ne fut dépassé que par celui d’À l'Ouest, rien de nouveau, d'Erich Maria Remarque.
Logo Maremagnum es