Il novelliere castigliano nel quale, mescolandosi lo stile grave co'l faceto, si narrano avvenimenti curiosi, casi strani, e successi degni d'ammiratione [.]. Tradotto dalla lingua spagnuola nell'italiana dal sig. Guglielmo Alessandro de Novilieri Clavelli.
Il novelliere castigliano nel quale, mescolandosi lo stile grave co'l faceto, si narrano avvenimenti curiosi, casi strani, e successi degni d'ammiratione [.]. Tradotto dalla lingua spagnuola nell'italiana dal sig. Guglielmo Alessandro de Novilieri Clavelli.
Formas de Pago
- PayPal
- Tarjeta de crédito
- Transferencia Bancaria
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Detalles
- Año de publicación
- 1629
- Lugar de impresión
- In Venetia,
- Autor
- Cervantes Saavedra Miguel De.
- Editores
- presso il Barezzi,
- Materia
- Letteratura spagnola
Descripción
<span style="font-style: normal;">In-8° (cm. 15,6), legatura coeva in piena pergamena floscia (leggermente stanca e con lievi usure), pp. [16] 720 in buono stato; antica firma di appartenenza al frontespizio e al risguardo (con gustosa filastrocca manoscritta «Questo libro è di carta»); leggera gora alle ultime pagine. Seconda rara edizione della prima traduzione italiana delle </span><i>Novelas ejemplares,</i> condotta dal naturalizzato Guillaume Alexandre de Noviliers Clavel e qui rispetto alla prima (1626) con interessanti correzioni dal punto di vista della linguistica. Le numerose rettifiche o modifiche sono dettate da un orientamento più purista, volto a ridurre i venetismi, a normalizzare l’uso di scempie e doppie, a regolarizzare la grafia. «Traducción concienzuda» [Palau II, 179]. Versioni integrali delle <i>Ejemplares</i> non se ne vedranno più nel nostro paese per oltre tre secoli, fino all’edizione Einaudi del 1943 curata dalla Nordio. Raro. Cfr. Del Rio y Rico, Cervantes, 778. Esemplare molto buono. (SO5)