Kim. Romanzo indiano. Prima traduzione italiana dall'originale inglese di Paolo Silenziario
Kim. Romanzo indiano. Prima traduzione italiana dall'originale inglese di Paolo Silenziario
con una compra mínima de 100,00€
Formas de Pago
- PayPal
- Tarjeta de crédito
- Transferencia Bancaria
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Detalles
- Año de publicación
- 1913
- Lugar de impresión
- Milano,
- Autor
- Kipling, Rudyard
- Páginas
- pp. [4] con occhietto e frontespizio 542 [2] bianche.
- Editores
- Casa Editrice Dottor Francesco Vallardi,
- Formato
- in 16°,
- Edición
- Prima edizione italiana.
- Materia
- Libri per bambini
- Descripción
- legatura in mezza pelle, titoli e fregi oro al dorso, piatti marmorizzati sui toni dell’arancio,
- Primera edición
- True
Descripción
LIBROPrima edizione italiana.Ottimo esemplare; timbro con ex libris a p. [4] e all’ultima bianca.«Uno dei libri più “felici” che le letterature occidentali possiedano», secondo la definizione di Giuseppe Antonio Borgese, «Kim» racconta le vicende del protagonista Kimball O’Hara, tredicenne vagabondo tra le strade di Lahore: il ragazzino si metterà in viaggio con il lama Teshoo e il mercante di cavalli Mahbub Ali (una spia al soldo degli inglese), attraversando l’India da Bombay a Varanasi, per poi terminare il suo viaggio a Peshawur. In un tripudio di avventure e colpi di scena, il premio Nobel per la letteratura Kipling ci restituisce non solo un avvincente romanzo per ragazzi, ma anche un bellissimo affresco dell’amata India: sullo sfondo, il “Grande Gioco” che vide contrapporsi le diplomazie e i servizi segreti del Regno Unito e della Russia in Medio Oriente e in Asia centrale nel corso di tutto il XIX secolo. -- Il romanzo fu stampato per la prima volta negli Stati Uniti tra il 1900 e il 1901, prima sulle riviste «McClure’s Magazine» e «Cassell’s Magazine», poi in volume, presso l’editore Macmillan & Co, sempre nel 1901. -- L’edizione risulta piuttosto rara.