[KIPLING IN THE OTTOMAN LANGUAGE] Cesur kaptanlar. [= Captains courageous]. Translated by Kamuran Serif [Saru].
[KIPLING IN THE OTTOMAN LANGUAGE] Cesur kaptanlar. [= Captains courageous]. Translated by Kamuran Serif [Saru].
Formas de Pago
- PayPal
- Tarjeta de crédito
- Transferencia Bancaria
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Detalles
- Año de publicación
- 1928
- Lugar de impresión
- Istanbul
- Autor
- [Joseph] Rudyard Kipling, (1865-1936).
- Páginas
- 0
- Editores
- Selâmet Matbaasi
- Formato
- 8vo - over 7¾ - 9¾" tall
- Edición
- 1st Edition
- Materia
- Ottoman and Turkish copyright
- Descripción
- Hardcover
- Conservación
- Muy bueno
- Encuadernación
- Tapa dura
- Primera edición
- True
Descripción
Original illustrated green cloth bdg. Slightly chipped and repair the spine. Cr. 8vo. (20 x 14 cm) In Ottoman script. [6], 328, 1 p., b/w plts. First and Only book of Kipling in the Ottoman-Turkish world. First Edition. Cesur kaptanlar. [= Captains courageous]. Translated by Kamuran Serif [Saru]. Captains Courageous is an 1897 novel, by Rudyard Kipling, that follows the adventures of fifteen-year-old Harvey Cheyne Jr., the spoiled son of a railroad tycoon after he is saved from drowning by a Portuguese fisherman in the North Atlantic. The novel originally appeared as a serialization in McClure's, beginning with the November 1896 edition. The following year it was published in its entirety as a novel, first in the United States by Doubleday, and a month later in the United Kingdom by Macmillan. It is Kipling's only novel set entirely in America. In 1900, Teddy Roosevelt extolled the book in his essay "What We Can Expect of the American Boy," praising Kipling for describing "in the liveliest way just what a boy should be and do.". The book's title comes from the ballad Mary Ambree, which starts, "When captains courageous, whom death could not daunt". Kipling had previously used the same title for an article on businessmen as the new adventurers, published in The Times of 23 November 1892. Translator Kamuran Serif Saru was famous with his Shakespeare translations into Ottoman Turkish and modern Turkish. Özege: 2971.
Lingue: Turkish, Ottoman (1500-1928)