Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Libros antiguos y modernos

Pavesi Maria

La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano

Carocci, 2006

no disponible

Maremagnum.com (Milano, Italia)

no disponible

Formas de Pago

Detalles

Año de publicación
2006
ISBN
9788843036820
Autor
Pavesi Maria
Páginas
pagine 150
Serial
Lingue e letterature Carocci
Editores
Carocci
Formato
In-8
Materia
Traduzione e interpretazione

Descripción

Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, l'autore si concentra sulle caratteristiche del parlato filmico tradotto, con particolare riferimento ad alcuni costrutti che hanno in comune un ordine delle parole diverso rispetto a quello canonico per l'italiano e che nel discorso svolgono diverse funzioni sia a livello informativo, sia a livello interazionale. Attraverso un campione di film americani e britannici, il lavoro si propone di valutare, da una parte, l'aderenza del parlato filmico tradotto alle norme dell'italiano parlato, dall'altra, la dipendenza dai testi di partenza, ossia dall'inglese dei copioni dei film originali.
Logo Maremagnum es