Teatro critico universale, ossia ragionamenti di ogni genere di materia per disinganno degli errori comuni [.] tradotto dallo Spagnuolo nell'idioma Italiano dall'abb. d. Antonio Eligio Martinez.
Teatro critico universale, ossia ragionamenti di ogni genere di materia per disinganno degli errori comuni [.] tradotto dallo Spagnuolo nell'idioma Italiano dall'abb. d. Antonio Eligio Martinez.
Formas de Pago
- PayPal
- Tarjeta de crédito
- Transferencia Bancaria
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Detalles
- Año de publicación
- 1777-1782
- Lugar de impresión
- In Genova,
- Autor
- Feijoo Y Montenegro Benito Jeronimo.
- Editores
- presso Giuseppe Pizzorno,
- Materia
- Illuminismo - Traduzioni
Descripción
<span style="font-style: normal;">8 volumi in 4 tomi (cm. 23,3), belle legature in piena pelle maculata con titolo in oro su tasselli marocchini e fregi floreali in oro ai dorsi, tagli rossi, contropiatti marmorizzati; etichette di scaffalatura ai risguardi; carte in ottimo stato e fresche. Rara edizione originale della prima traduzione italiana più completa di questo imponente capolavoro del più grande illuminista spagnolo. E' uno dei testi più pubblicizzati e controversi del Settecento, critica una molteplicità di idee contemporanee con chiara e trasparente razionalità in favore del rinnovamento della cultura [EC V, 1131]. Feijoo (o Feyjoo) si procurò molti nemici criticando, anche pesantemente, la superstizione e l'ignoranza dei monaci, i privilegi e le licenze del clero, l'abuso degli esorcismi, la facilità a proclamare i miracoli. Elenco degli associati in fine. Per una storia delle traduzioni italiane settecentesche dell'opera, cfr. Mombelli Davide, </span><i>La polémica hispano-italiana</i>, Editorial Verbum 2021, p. 33-34. Si segnala al n. 300 del <i>Repertorio di libri di carattere alchemico, cabalistico, magico e curioso</i> posseduti dalla Biblioteca Universitaria di Genova segnala un esemplare con ritratto, qui e altrove assente. Superbo esemplare. (SH2)