Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Shakespeare tradotto. Le opere del Bardo in Italia fra testi e scena

Shakespeare tradotto. Le opere del Bardo in Italia fra testi e scena | Libros antiguos y modernos | Fois Eleonora

Libros antiguos y modernos
Fois Eleonora
Carocci, 2018
15,20 € 16,00 €
(Milano, Italia)

Formas de Pago

Detalles

  • Año de publicación
  • 2018
  • ISBN
  • 9788843091119
  • Autor
  • Fois Eleonora
  • Páginas
  • pagine 159
  • Serial
  • Lingue e letterature Carocci
  • Editores
  • Carocci
  • Materia
  • Traduzione e interpretazione

Descripción

Approccio letterario, testuale, filologico, anticonvenzionale, impersonale, disinvolto, storicista, ingessato, demolitore: la formazione e la sensibilità del traduttore - primo interprete e ri-creatore del testo - sono elementi imprescindibili in ogni analisi traduttiva, tanto più nel caso di Shakespeare, uno dei pilastri sia della letteratura sia della drammaturgia occidentale e, in Italia, uno degli autori più rappresentati. Il libro approfondisce i fattori che rendono la traduzione shakespeariana una sfida linguistica e culturale, e la loro influenza sulla trasposizione linguistica di uomini di teatro come Squarzina e Garboli, di poeti come Montale e Quasimodo, di studiosi come Lombardo e Serpieri. L'obiettivo è determinare i parametri necessari per una resa traduttiva orientata alla performance e che ambisca a servire l'attore.

Logo Maremagnum es