Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

La Gierosalemme Libberata de lo sio T. T. Votata a llengua Napoletana da G. F.

La Gierosalemme Libberata de lo sio T. T. Votata a llengua Napoletana da G. F. | Rare and modern books | Tasso, Torquato - Fasano, [Gabriele] Grabiele (Traduttore)

Rare and modern books
Tasso, Torquato - Fasano, [Gabriele] Grabiele (Traduttore)
Presso Giuseppe-Maria Porcelli,, 1786
240.00 €
This seller offers free shipping
with a minimum amount of 100.00€

Payment methods

Details

  • Year of publication
  • 1786
  • Place of printing
  • Napoli,
  • Author
  • Tasso, Torquato - Fasano, [Gabriele] Grabiele (Traduttore)
  • Pages
  • pp. 260; 254.
  • Volume
  • 2 voll.,
  • Series
  • Collezione di tutti i poemi in lingua napoletana,
  • Publishers
  • Presso Giuseppe-Maria Porcelli,
  • Size
  • in 12°,
  • Edition
  • Terza edizione.
  • Keyword
  • Letteratura Antica
  • Binding description
  • piena pergamena; tasselli con titoli in oro al dorso,
  • First edition
  • False

Description

LIBRO Terza edizione. Foxing diffuso e piccole mancanze al dorso del secondo tomo; nel complesso, un buon esemplare. Ripresa tardo-settecentesca della traduzione napoletana del poema tassiano, già data alle stampe nel 1689 (Lo Tasso napoletano) e nuovamente nel 1720, qui inserita nei tomi XIII–XIV della Collezione di tutti i poemi in lingua napoletana (unica presenza dell’opera nella serie). La versione di Fasano – autore campano attivo tra Seicento e primo Settecento – nasce nel clima delle riscritture dialettali d’arte, ma se ne distacca per l’impianto non riducibile a semplice parodia: il testo lavora piuttosto sulla trasposizione sistematica del modello entro il napoletano, con un’attenzione quasi “dimostrativa” alle risorse della lingua. Il risultato è un curioso equilibrio tra fedeltà strutturale e libertà espressiva: accanto a inflessioni burlesche e a un certo gusto barocco, emergono passi di forte resa figurativa, soprattutto nelle descrizioni naturali e nei notturni, dove il dialetto amplia la tavolozza del dettato. Ma il tratto forse più caratteristico resta l’innesto continuo di elementi concreti – usi, modi di dire, scene di vita – che trasformano la narrazione in un vero repertorio della quotidianità partenopea.

Logo Maremagnum en