Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

Falsi d'autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti

Falsi d'autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti | Rare and modern books | Daniele Petruccioli

Rare and modern books
Daniele Petruccioli
Quodlibet, 2014
9.50 € 10.00 €
(Macerata, Italy)

Payment methods

Details

  • Year of publication
  • 2014
  • ISBN
  • 9788874626755
  • Author
  • Daniele Petruccioli
  • Pages
  • 123
  • Series
  • Vademecum
  • Publishers
  • Quodlibet
  • Size
  • 187×120×12
  • Keyword
  • Traduzione, Studi letterari: generale, Traduzione e interpretazione
  • State of preservation
  • New
  • Languages
  • Italian
  • Binding
  • Softcover
  • Condition
  • New

Description

Chi pubblica un testo in traduzione spesso fa di tutto per tenercelo nascosto. Perché? Cosa c'è sotto? Come mai sul libro quasi non c'è scritto che è una traduzione? Come mai è così difficile capire chi l'ha fatta? E soprattutto per quale motivo molto spesso non c'è niente, ma assolutamente niente, ma proprio niente nel modo più inverecondo e totale, sull'idea che a quella traduzione soggiace e sulle tecniche impiegate per portarla a termine? Perché? È il traduttore che non vuole? Non glielo fanno dire? Tutt'e due le cose insieme? Mi sembrano domande importanti per chi legge libri tradotti. Questa piccola guida semiseria vi aiuterà a capire se un libro è tradotto, se è ben tradotto, e soprattutto se la traduzione è di vostro gradimento. Solo scegliendo, e chiedendo a chi produce libri maggiore attenzione e trasparenza, si restituirà alla figura del traduttore il ruolo che gli spetta, non solo sul frontespizio, ma anche nella consapevolezza di chi legge.

Logo Maremagnum en