Hayattan sahneler (Levâyih-i hayât). Translated by Tülay Gençtürk Demircioglu.
Hayattan sahneler (Levâyih-i hayât). Translated by Tülay Gençtürk Demircioglu.
Payment methods
- PayPal
- Credit card
- Bank transfer
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Details
- Year of publication
- 2002
- Place of printing
- Istanbul
- Author
- Fatma Aliye
- Publishers
- Bogaziçi Yayinlari
- Size
- 8vo - over 7¾ - 9¾" tall
- Keyword
- Ottoman literature, Women studies
- Binding description
- Soft cover
- State of preservation
- Fine
- Languages
- English
- Binding
- Softcover
Description
Paperback., Fine., 20 x 14 cm., [xx], 154 p., Facsimile in Ottoman Turkish., "Hayattan sahneler (levâyih-i hayât).", Fatma Aliye, Bogaziçi Yayinlari, Ist., 2002. Osmanli toplumunda kadin sorunu 1839'dan sonra, yani Tanzimat Fermani ile baslayan yeni dönemde gündeme gelmis; üst siniftan egitimli kadinlar, Osmanli kadininin hak mücadelesinde öncü olmuslardir. Saray ve devlet idaresinde görevli, kültürlü, zengin ve egitimli ailelerin çocuklari olan bu kadinlar özel olarak egitim almis ve kimi zaman birikimlerini yazarak da degerlendirmislerdir. Onlardan birisi de tarihçi, devlet adami ve hukukçu Ahmet Cevdet Pasa'nin kizi Fatma Aliye Hanim'dir. Modern Türk edebiyatinin ilk kadin yazarlarindan olan Fatma Aliye Hanim'in, Levâyih-i Hayât (1897-98) isimli eseri, birbirleriyle akraba bes kadinin mektuplasmalarindan olusmaktadir. Saadetlerin en büyügünü birbirini seven eslerde bulan Mehabe, asksiz ve zorla gerçeklestirilen bir evliligin rüzgârindaki Fehame, kendisini sevmeyen bir ese katlanmayi reddeden Sabahat, çevresindeki örneklerin etkisiyle evliligi budalalikla es gören Nebahat ve evliligi yargilamamakla birlikte önceligi insanin kendisinde arayan Itimad. Fatma Aliye Hanim bu bes kadin ve birbirlerine yazdiklari mektuplar nezdinde kadinin toplumdaki konumu ve aile kurumunun niteligini tartismaya açarak sevginin degeri, egitimin önemi, eslerin sorumluluklari, görücü usulü evliligin yanlislari ve haklarindan mahrum birakilan kadinlarin düstügü açmazi sorgulamaktadir. Kitabin elinizdeki baskisi üç bölümden olusmaktadir: çevriyazi In Ottoman. metin, diliçi çeviri ve metin karsilastirmasi için In Ottoman. kaynak metin.