La Langue Hébraïque restituée. Edition augmentèe d'un Complement inédit rédigé en 1823 sous le titre de Théodoxie Universelle examens de la Cosmogonie contenue dans le premier livre du Sepher de Moïse appelé Beraesmith et reproduit en fac-simile
La Langue Hébraïque restituée. Edition augmentèe d'un Complement inédit rédigé en 1823 sous le titre de Théodoxie Universelle examens de la Cosmogonie contenue dans le premier livre du Sepher de Moïse appelé Beraesmith et reproduit en fac-simile | Rare and modern books | Fabre D'Olivet Antoine
La Langue Hébraïque restituée. Edition augmentèe d'un Complement inédit rédigé en 1823 sous le titre de Théodoxie Universelle examens de la Cosmogonie contenue dans le premier livre du Sepher de Moïse appelé Beraesmith et reproduit en fac-simile
La Langue Hébraïque restituée. Edition augmentèe d'un Complement inédit rédigé en 1823 sous le titre de Théodoxie Universelle examens de la Cosmogonie contenue dans le premier livre du Sepher de Moïse appelé Beraesmith et reproduit en fac-simile | Rare and modern books | Fabre D'Olivet Antoine
Payment methods
- PayPal
- Credit card
- Bank transfer
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Details
- Year of publication
- 1931
- Place of printing
- Paris
- Author
- Fabre D'Olivet Antoine
- Publishers
- Dorbon - Ainé
- Keyword
- Ebraismo
- Dust jacket
- False
- Inscribed
- False
- Print on demand
- False
- Condition
- Used
- First edition
- False
Description
2 voll. In-8° (27 x 21 cm). XLVIII, 197-138 pp. 348, (4) 56 pp. Cartonatura originale Buon esemplare Cfr. Dorbon-Ainé, Bibliotheca esoterica, p. 164 (1583) <<Reproduction photomécanique . de la rarissime édition de 1815-16, mais qui contient en plus le fac-simile d'un manuscrit de 44 pages écrivit en 1823 sous le titre de <<Théodoxie universelle>>.pour compléter sa <<Langue Hébraïque>> et combattre les critiques qui lui en furent faites>>. A proposito del testo del 1815 (1581) il medesimo catalogo avverte <<ouvrage classique, insispensable à ceux qui étudient scientifiquement l'Occulte. Fabre d'Olivet montre que la Bible de Moïse, qui avait acquis des conaissances dans les temples égyptiens, n'a jamais été traduite intégralment et dans son esprit, toutes les versions, soit latine, soit en langues modernes, ayant étéfaies d'après celle inexacte des hellénistes>>.