Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Rare and modern books

J. Hamesse

traducteurs au travail. Leurs manuscrits et leurs methodes, Actes du colloque d'Erice.

, Brepols - Harvey Miller, 2001,

61.60 €

Erik Tonen Books

(Antwerpen, Belgium)

Ask for more info

Payment methods

Details

Author
J. Hamesse
Publishers
, Brepols - Harvey Miller, 2001
Keyword
Geschiedenis, History, Histoire, Geschichte

Description

Hardcover. XVI 548 p., 16 b/w ill., 165 x 240 mm, Languages: French, English, Including an index. Fine copy. ISBN 9782503512198. Le moyen age latin fut par definition une periode de traduction. Soucieux d'avoir a leur disposition les textes d'autres cultures, les medievaux n'ont eu de cesse de transferer d'une langue a l'autre les oeuvres de l'Antiquite classique ainsi que l'heritage arabe et hebreu avec les moyens dont ils disposaient a leur epoque. Afin d'avoir une meilleure connaissance de leurs methodes de travail et des problemes inherents au passage d'une langue a l'autre, il est important de retrouver les manuscrits qui ont servi de base de travail aux traducteurs. On y trouve des notes de leur main qui expliquent les difficultes rencontrees, les hesitations dans l'utilisation d'un terme plutot qu'un autre pour rendre en latin un vocable de la langue source ainsi que des notes marginales qui sont autant de remarques philologiques, materiel de premiere main pour notre comprehension et notre connaissance des niveaux linguistiques tant des traducteurs que des utilisateurs depuis l'Antiquite jusqu'a la Renaissance. D'autre part, lorsqu'elles existent, les prefaces laissees par les traducteurs en tete de leur travail constituent des documents de premiere importance pour notre comprehension de leurs problemes et pour la reconstitution de la methode utilisee pour les resoudre. On trouvera dans ce volume beaucoup de materiel encore inedit. Les recherches menees sur les manuscrits ont permis de voir plus clair dans la problematique propre aux traductions faites tant sur le grec, l'arabe, le syriaque, l'hebreu qu'en langues vulgaires. Les exposes sont dus a des specialistes des divers domaines concernes.
Logo Maremagnum en